Αφήστε ένα μήνυμα

Δωρεάν μεταφορικά για παραγγελίες από 25€ και παράδοση σε 1 μέρα στο κέντρο της Αθήνας

Εναλλαγή Πλοήγησης
Σου προτείνουμε...
Σου προτείνουμε...
Βιβλία αυτοβελτίωσης - σύμμαχοι για μια πραγματικά καλή νέα αρχή
BookTok: Τα πιο δημοφιλή βιβλία στο TikTok
Βιβλία που αγάπησε η οθόνη
Αστυνομική λογοτεχνία, νουάρ, θρίλερ, crime
Τα 100 καλύτερα βιβλία του 21ου αιώνα (New York Times)
Βιβλία Romantasy
Βιβλία λογοτεχνών που έχουν τιμηθεί με Νόμπελ 2014-2024
Βιβλία που τιμήθηκαν με Κρατικό Βραβείο 2024
Βιβλία στο θεατρικό σανίδι
Βιβλία της συγγραφέα του μήνα Λένας Διβάνη
Βιβλία που αγαπούν... τα βιβλία!
Τα 100 καλύτερα βιβλία του κόσμου σύμφωνα με το περιοδικό Der Spiegel

espa

Κωδικός προϊόντος: 14243 | ISBN: 978-618-07-0243-9

Τρεις εκδοχές της Ηλέκτρας: Αισχύλου Χοηφόρες, Σοφοκλή Ηλέκτρα, Ευριπίδη Ηλέκτρα (e-book / epub)

Μεταφραστής:
Εκδοτικός οίκος:
«Η αντιμετω?πιση του ι?διου μυ?θου με τρεις διαφορετικου?ς τρο?πους απο? ισα?ριθμους κορυφαι?ους δημιουργου?ς αποτελει? εξ ορισμου? προ?κληση... Επιδι?ωξα λοιπόν να αφομο
e-book>
9,99 €
Τιμή εκδότη με ΦΠΑ €9.99
Σε απόθεμα
Διαθεσιμότητα Άμεσα διαθέσιμο
Διαθέσιμο και σε
Πόντοι Ανταμοιβής 10
Κωδικός
14243

Συσκευασία Δώρου προστέθηκε

Χαρακτηριστικά Βιβλίου

Κατηγορία
Βιβλία, Ανθρωπιστικές και Κοινωνικές Επιστήμες, Αρχαία Ελληνική Γραμματεία και Φιλολογία, Καμπάνιες, Super Book Friday, Ψηφιακά δώρα
Βάρος
0,00
Εκδοτικός οίκος
Εκδόσεις Πατάκη
Ημερομηνία τελευταίας εκτύπωσης
21 Σεπ 2022
Ημερομηνία 1ης παρούσας έκδοσης
21 Σεπ 2022
Διαστάσεις
0x0
Σελίδες
256
Βραβεία
Βραχεία λίστα - Κρατικά Βραβεία 2023
«Η αντιμετώπιση του ίδιου μύθου με τρεις διαφορετικούς τρόπους από ισάριθμους κορυφαίους δημιουργούς αποτελεί εξ ορισμού πρόκληση... Επιδίωξα λοιπόν να αφομοιώσω τον λόγο τους παρεμβάλλοντας στίχους σύγχρονων ποιητών παρά να τον εμφανίσω κατά τεχνητό τρόπο διαφοροποιημένο από τη σημερινή γλώσσα» γράφει στην εισαγωγή του ο μεταφραστής ο οποίος, μετά τον «θηβαϊκό κύκλο» του Σοφοκλή (Ο Οιδίποδας τύραννος, Ο Οιδίποδας στον Κολωνό, Αντιγόνη), συνεχίζει τις τριαδικές προσεγγίσεις του στο αρχαίο δράμα, τη φορά αυτή με άξονα την εμβληματική μορφή της Ηλέκτρας. Η Ηλέκτρα –κόρη του Αγαμέμνονα και της Κλυταιμήστρας, μικρότερη αδελφή της Ιφιγένειας και μεγαλύτερη του Ορέστη– αρχικά ονομαζόταν Λαοδίκη και το όνομά της άλλαξε επειδή παρέμεινε (μέχρι τη στιγμή του δράματος) ανύπαντρη: ἄλεκτρος (αυτή που δε γνώρισε λέκτρον: νυφικό κρεβάτι). Σύμφωνα με άλλες μυθικές ροές, η Ηλέκτρα σχετίζεται με τη μυστηριακή λατρεία των Καβείρων: ήταν βασίλισσα της Σαμοθράκης και μητέρα της Αρμονίας, την οποία παντρεύτηκε ο Κάδμος (ιδρυτής της Θήβας και πιθανώς αδελφός της Ηλέκτρας), και έτσι το όνομά της συνδέεται και με τον θηβαϊκό κύκλο – μάλιστα μία από τις επτά πύλες των Θηβών λεγόταν Ηλέκτρα. Για τη μεταφραστική εργασία του Δημήτρη Καλοκύρη έχουν γράψει: «Διαβάζω τη μετάφραση του Θηβαϊκού κύκλου στα εύρωστα και πεντακάθαρα ελληνικά του Δ.Κ. Αποτελεί ιδανικό μέσο για να έρθουμε σε άμεση επαφή με τον αρχαιοελληνικό λόγο· συνιστά έναν τρόπο για να τον διαβάσουμε (και να τον απολαύσουμε) σαν να έχει αρθρωθεί σήμερα». Βαγγέλης Χατζηβασιλείου, περ. Ο Αναγνώστης «Ο Δ.Κ. μεταφράζει το αρχαίο κείμενο σαν εραστής του λόγου». Τάκης Γραμμένος, περ. Ποιητική «Ο μεταφραστής ερεύνησε διεξοδικά ακόμα και μετρικούς υπαινιγμούς, ρυθμικές προσομοιώσεις, συνηχήσεις και υποδόριες ρίμες στα χορικά». Ανθούλα Δανιήλ, περ. Φρέαρ
Close
a