Κατηγορίες

Κωδικός προϊόντος: Ψ1459
Ομήρου Ιλιάδα, β΄ έκδοση με γλωσσάρι
ΣυγγραφέαςΌμηρος
-20%
Κωδικός προϊόντος: Ψ1459

Ομήρου Ιλιάδα, β΄ έκδοση με γλωσσάρι

ΣυγγραφέαςΌμηρος
Τιμή εκδότη με ΦΠΑ€26.50
Τιμή καταστήματος με ΦΠΑ€21.20
ΔιαθεσιμότηταΔιαθέσιμο στο ράφι

210 36500 80Τηλέφωνο

Χαρακτηριστικά Βιβλίου

Κατηγορίες Ανθρωπιστικές και Κοινωνικές Επιστήμες > Θεατρολογία
ΥπότιτλοςΙνστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών (Ίδρυμα Μανώλη Τριανταφυλλίδη)
ISBN9789602311677
Εκδοτικός οίκοςΙνστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών. Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη
Βάρος0,79
ΔιαθεσιμότηταΔιαθέσιμο στο ράφι
Σελίδες408
Διαστάσεις15.5x24
Ημερομηνία τελευταίας εκτύπωσηςΜάιος 2015
Ημερομηνίας 1ης παρούσας έκδοσηςΙανουάριος 2015

Συντελεστές

Συγγραφέας Όμηρος
Μεταφραστής Κακριδής, Ιωάννης Θ.
Μεταφραστής Καζαντζάκης, Νίκος

Φίλτρα

Γλώσσα βιβλίουΕλληνικά
Γλώσσα πρωτοτύπουΑρχαία ελληνικά

Σύνοψη

Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών (Ίδρυμα Μανώλη Τριανταφυλλίδη)

Ακούγεται συχνά, και είναι σωστή, η άποψη ότι για τους μεγάλους συγγραφείς της αρχαιότητας κάθε γενιά δημιουργεί τη δική της μετάφραση. Είναι όμως εξίσου σωστό πως ορισμένες μεταφράσεις, καταξιωμένες για την πιστότητα, την ποιότητα και το ήθος τους, γίνονται με τη σειρά τους κλασικά κείμενα. Τέτοια έργα με διαχρονική αξία είναι αναντίρρητα και οι μεταφράσεις της Ιλιάδας και της Οδύσσειας που σμίλεψαν ο Ν. Καζαντζάκης και ο Ι. Κακριδής, σπουδαία μνημεία νεοελληνικού λόγου που κέρδισαν την εκτίμηση των φιλολόγων και την αγάπη των αναγνωστών από τότε που πρωτοκυκλοφόρησαν, το 1955 και το 1965 αντίστοιχα.

Οι δύο μεταφραστές πίστευαν ότι τα νέα ελληνικά σωστό είναι να γράφονται μονοτονισμένα. Τις μεταφράσεις των ομηρικών επών όμως, θέλοντας να τις κάνουν προσιτές στο ευρύ κοινό, αποφάσισαν να τις εκδώσουν στο πολυτονικό σύστημα που όλοι διδάσκονταν και χρησιμοποιούσαν τα χρόνια εκείνα. Με την παρούσα ανατύπωσή τους σε μονοτονικό τα δύο έργα παίρνουν τη μορφή που οι μεταφραστές θα είχαν εξαρχής προτιμήσει.

Η νέα έκδοση ενσωματώνει όσες διορθώσεις είχε σημειώσει ο Ι. Κακριδής στα προσωπικά του αντίτυπα της Ιλιάδας και της Οδύσσειας. Μετά το κείμενο ακολουθούν τα Σημειώματα, με τη μορφή που είχαν στην πρώτη έκδοση. Στο τέλος κρίθηκε σκόπιμο να προστεθεί ένα εκτενές Γλωσσάρι, όπου ερμηνεύονται σπάνιες, ποιητικές, ιδιωματικές και άλλες λέξεις που οι αναγνώστες, ιδιαίτερα οι νέοι, είναι πιθανό να μη γνωρίζουν.


Page generated: 11/08/2022 21:38:31